Kita memahami akan kedekatan satu sama lain yang sebelum berangkat ke Jepang pernah tinggal bersama di UJC.
Namun tidak semua perusahaan mau memberikan ijin untuk menginap. Kalau sekedar datang bermain kemungkinan perusahaan akan memperbolehkan asalkan tidak sampai menginap karen apihak perusahaan merasa terbebani atau merasa direpotkan. Apalagi pada saat libur panjang biasanya akan mengadakan kumpul-kumpul di salah satu apartemen teman. Semoga kalian memahami akan situasi tersebut dan mintalah ijin kepada syachou atau sidouin perusahaan masing-masing. Sebelum pergi bermain ke tempat teman, mintalah ijin kepada leader perusahaan tempat anda bekerja supaya apabila ada apa-apa pihak perusahaan segera mengetahui dan tidak membuat khawatir orang perusahaan. Siapa tahu ketika meminta ijin mendapat tumpangan naik mobil atau mendapat uang saku tambahan "Siapa Tahu".......
[日本語]
実習中の皆さんへ
日本はもうすぐ正月休みに入ります。
休みの間、ある会社の寮に30人ぐらい集まるという話がありますが、
あまり大勢で集まらないようにしてください。
迷惑です。
それから、他のの寮に泊まることも禁止です。
社長は正月休みの間、寮を訪問してチェックするつもりです。
皆さんは日本での生活のルールをよく理解して、行動してください。
[ Bahasa Indonesia ]
Kepada
seluruh peserta magang yang saat ini sedang mengikuti program magang di Jepang.
Di
Jepang sebentar lagi memasuki liburan
musim dingin.
Pada
saat liburan itu kami mendengar ada pembicaraan sekitar 30 orang yang akan
berkumpul di ryo/apartemen milik sebuah perusahaan.
Kami mohon tidak banyak orang untuk berkumpul di sebuah apartemen milik salah
satu perusahaan karena akan merepotkan perusahaan tersebut.
Selanjutnya
, selain peserta magang dari sebuah perusahaan tersebut, maka (peserta magang dari perusahaan yang lain)
dilarang menginap di apartemen milik perusahaan tersebut diatas.
Syachou
dari masing-masing perusahaan pada saat liburan musim dingin ini akan
mengadakan kunjungan/pengechekan ke apartemen.
Kepada
seluruh peserta magang supaya bisa memahami dan mematuhi tata cara dan aturan kehidupan di Jepang.
Atas
perhatian dan kerjasamanya kami ucapkan terimakasih.
0 comments:
Posting Komentar